9.16.2005

Hasta el 13 de octubre

Quería explicar a los amables lectores que es muy probable que no pueda actualizar el blog hasta el próximo jueves 13 de octubre.
En ese lapso, me retiraré a terminar mi cuarto libro, del que no diré aún de qué trata, pero sí que se ocupa una vez más de la Edad Media.
Esperando que hasta nuestro reencuentro la pasen bien, les dejo estos links a mis artículos (y de otros excelentes autores) para que se entretengan:

Divulgación científica

Zappings

Noticias

Hasta entonces.

Análisis completo del f20r

Mis comentarios en negrita. Pique en las imágenes para ampliar.


Descripción:

  • Página botánica.
  • Tres párrafos de texto.
  • Una planta, abajo y casi al centro, que se eleva hasta más o menos la mitad de la página.
  • Número de folio (20) en el ángulo superior derecho (según Zandbergen).
  • Color: marrón, verde, rojo, azul.

Análisis avanzado:

  • Lenguaje: Currier A.
  • Autor: Mano 1 (según Zandbergen).
  • Nombre propuesto: "Astrágalo Voynich" (según Luis Vélez).
  • Nombre voynichés: "kdchody" (según Stolfi).
  • El ejemplar de f20r es una de las plantas de aspecto más "normal" del Manuscrito Voynich. Si la observamos, tenemos de inmediato la sensación de que la hemos visto en algún sitio. Y es verdad. No solo vemos a f20r por todas partes, sino que comemos sus productos continuamente. El voynichólogo Luis Vélez, siguiendo a Dana Scott, ha puntualizado que f20r pertenece al género Astragalus, y yo completo la identificación indicando que, concretamente, es casi idéntica a la especie A. amphioxys, lo cual puede corroborarse acudiendo a la siguiente comparación:

  • El género Astragalus es el más numeroso de todas las plantas vasculares: comprende al menos 2500 especies distribuidas de forma casi universal. La que se ilustra arriba es originaria de Norteamérica, pero las hay en sitios tan distantes como Irán o Arabia, y la mayoría de ellas son muy parecidas. El excelente sitio de Jer-Ming Hu, Martin F. Wojciechowski, y Michael Sanderson está completamente dedicado a este género, e incluye detallada información biológica y botánica.
  • El astrágalo es una leguminosa parecida a las comestibles, y pariente cercano de la alfalfa, el trébol y las habas. En Europa se la ha venido describiendo desde el siglo I d.C.. Muchas especies de astrágalo se utilizan como forraje para el ganado, y una en especial, A. gummifer, produce una savia pegajosa que conocemos como "goma tragacanto" y se utiliza en la elaboración de helados, chicles, golosinas, cosmética, fabricación de acuarelas y pinturas y otros usos, que vienen siendo aprovechados desde el tiempo de los griegos clásicos.
  • Vélez manifiesta textualmente los usos medicinales del astrágalo: "Siendo amargo, incrementa la producción de saliva, estimulando el apetito; es conocido como potente afrodisíaco, mejorador de la función hepática, cardiotónico, antidiabético e hipotensor arterial".
  • Sin embargo, muchas especies son venenosas, especialmente para el ganado. La actividad tóxica de estos vegetales se divide en tres grupos según la especie: las que producen nitrotoxinas, las que acumulan selenio y las que producen un alcaloide conocido como "swansonina" o "locoína", porque sus efectos simulan un furioso ataque de demencia. Las nitrotoxinas alifáticas (3-nitropropanol) presentes en más de 250 especies norteamericanas de Astragalus alteran las funciones normales del sistema nervioso central, a menudo llevando a la parálisis y la muerte. Afortunadamente, sólo unas pocas de esas variedades contienen concentraciones suficientes como para matar a un hombre o a una oveja. El segundo grupo de astrágalos venenosos -los que acumulan activamente el selenio- se llama "selenófitas" o "seleníferas", e incluye a 25 especies del continente americano. Esta actividad es tan notable, que los prospectores mineros directamente buscan a estas leguminosas para descubrir terrenos ricos en selenio. El tercer grupo, productoras de alcaloides, se localiza principalmente en Australia, Medio Oriente y las Américas, y el cuadro producido por esta intoxicación se conoce como "locoísmo". La locoína (polihidroxiindolizidina) inhibe a las manosidasas, un tipo de enzima celular, y provocan una inmediata respuesta tóxica y adictiva, caracterizada por pérdida de masa corporal, parálisis progresiva, ataxia y finalmente la muerte.

Representación del texto en EVA Hand 1 (según Marcelo Dos Santos):



Transcripción EVA del texto (según Takahashi):
  • kdchody. chopy. cheey. qotchol. qotoeey. dchor. choiin-
    chodey. cthey. chotol. odaiir. qotchy. cthody. chodchy-
    qoteey. cho. chodaiin. sho. qochy. chey. tcheo!dal. daral-
    ochol. ol. teey. otol!chey=
  • pchocthy. chokoaiin. cp!y. cheeen. opchey. shosaiin. r-
    choees. okchor. qotol. cheey. daiin. chy. choiin. daiin-
    ocho!l!shod. daiin. choteol. chol. dol. shol. otaiin-
    schodain. cheo. r. cheody=
  • fchodees. shody. qotchey. qokchey. qocphy. chokoldy-
    ochoaiin. chor. s!ody. pchodaiin. chetody. choky. dchy. toy-
    dchod. qoteeody. ytchy. qot!shey. dchaiin. chol!ody-
    shoiin. cheody. otchey. otchy. tchy. qoteey. daiin. dar-
    ochaiin. chor. chor. cheey. tchey=

9.15.2005

Análisis completo del f19v

  • Mis comentarios en negrita. Pique en las imágenes para ampliar.

    Descripción:

    Página botánica.
  • Dos párrafos de texto (según Zandbergen).
  • Una sola planta, con dos extraños grupos de hojas, junto al margen derecho del folio.
  • El texto está marginado a la izquierda (excepto el título). Por la derecha, sigue el contorno de la planta.
  • Color: marrón, verde, azul.

Análisis avanzado:

  • Lenguaje: Currier A.
  • Autor: Mano 1 (según Zandbergen).
  • Nombre propuesto: "Cilantro Voynich" (según Scott).
  • Nombre voynichés: "pochaiin.cthor" (según Stolfi).
  • El segundo de los párrafos está seguido por un título (según Winkelmann).
  • A primera vista, la planta parece inidentificable, pero Dana Scott corre en nuestro auxilio y declara que se parece mucho al Coriandrum sativum, nuestro conocido cilantro:

  • El cilantro es conocido y cultivado desde la más remota antigüedad y en todas las culturas del Viejo Mundo a causa de su agradable sabor como condimento. Además de eso, se le atribuyen grandes propiedades afrodisíacas. Dana refiere que es bueno para las enfermedades de los ojos. Se trata, además, de una planta con múltiples usos medicinales: estimulante del apetito, digestivo, estimulante de la secreción gástrica, analgésico de las articulaciones y antirreumático. Los aceites esenciales de sus hojas contienen un antibacteriano y un antimicótico, mientras que las semillas gozan de fama por tener, supuestamente, acción anticolesterolémica.

Representación EVA del texto (según Marcelo Dos Santos):


Transcripción EVA del texto (según Takahashi):

  • Párrafo 1: pochaiin. cthor. chpcheos. opchey. py. kchy- {planta}
    qokchy. kchol. sor. qokchos. ykchy. darom- {planta}
    otchy. chol. daiin. qotol. ytol. daii!n- {planta}
    ytch. chcthy. qotol. daiin. daiin- {planta}
    qotchy. qo!teey. daiin. doty. qot- {planta}
    ychoy. kchor. cthol. chocthy. s-
    {planta}
    ycho. r. chaiin. cthor=
  • Párrafo 2: toy. tchey. qo. dchol. qokchs. dom- {planta}
    ychor. oky. chor. ytal. chol. oky. ddor- {planta}
    daiin. chor. daiin. qokor. y. okchan- {planta}
    qotol. dar. okchor. daiin. cthor. otam-
    {planta}
    otch. okchod!shy. daiin. or. otaiin. dais- {planta}
    yees. ykchol. oty. ytor. ytar. ytchor. ytaiin= {planta}
  • Título: otchol!cheaiin. cthol=

9.14.2005

Análisis completo del f19r

Mis comentarios en negrita. Pinche en las imágenes para ampliar.

Descripción:

  • Página botánica.
  • Una sola planta, compuesta por muchos componentes de distinto origen.
  • Dos parágrafos de texto (según Zandbergen). Se trata de un error de Zandbergen. Hay sólo un párrafo, como bien transcriben Prescott Currier, el First Study Group y Takeshi Takahashi. Este único bloque de texto está marginado a la izquierda y los renglones siguen el contorno de la planta por la derecha.
    Color: marrón, verde, azul.

Análisis avanzado:

  • Lenguaje: Currier A.
  • Autor: Mano 1 (según Zandbergen).
  • Nombre tentativo: Nymphoides azul (según Marcelo Dos Santos).
  • Nombre voynichés: "pchor.qodchy" (según Stolfi).
  • La flor es casi idéntica a la del f2v, aunque azul oscura en vez de blanca (según Zandbergen). De ahí el nombre tentativo que indico arriba.
  • También es exacta la apreciación de Rene en el sentido de que f19r es el típico ejemplo de la frankenplanta voynichesa. Si bien cada una de sus partes (raíz, hojas, inflorescencias y flor) pueden separadamente existir en la naturaleza y de hecho existen, no se las encuentra todas reunidas en la misma planta. La imagen de f19r se ha "construido" con piezas de especies diferentes.

Representación del texto en EVA Hand 1 (según Marcelo Dos Santos):

Transcripción EVA del texto (según Takahashi):

  • pchor. qodchy. qotshy. dy. tchy. qotchy. qoky. daiin. dchydy-
    dshy. chor. y. tchy. chol. dytchy. chordy. daiin. dy!ty. s. choy-
    oscheor. shy. tdaiin. chol. dor. yky-
    qokorar. daiin. chckhy. shy. kchor-
    otchy. tchy. qoky. daiin. r- {planta}
    y. shor. shy. daiin. otytchy. daiin- {planta}
    qok!cho. ky. cthar. dor. chan. dar-
    {planta}
    or. chor. daky. dal. chor. dor!l. shy- {planta}
    qotchor. dy. dor. y. tchy!kchy. shdaiin- {planta}
    daiin. cthor. chol. ykchor. chordy-
    qotchy. qolody. choldy. cthyd- {planta}
    ykchor. chor. daiin. daiinol-
    os!octhor. y!tchor=

9.13.2005

Análisis completo del f18v



Mis comentarios en negrita. Pinche en las imágenes para ampliar.

Descripción:

  • Página botánica.
  • Dos párrafos de texto (según Zandbergen).
  • La descripción de Rene está equivocada: tanto las transcripciones de Currier y del FSG como la de Takeshi Takahashi, al igual que la de Jorge Stolfi, ven sólo un párrafo de texto. Tal es incluso mi opinión.
  • Una sola planta, ligeramente recostada sobre la izquierda. Una de las hojas de la misma indenta el último renglón del texto. La escritura se encuentra a la derecha del dibujo, más o menos justificada.
  • Colores: marrón, verde, rojo.

Análisis avanzado:

  • Lenguaje: Currier A.
  • Autor: Mano 1 (según Zandbergen).
  • Nombre propuesto: "Cola de león" (según Marcelo Dos Santos).
  • Nombre voynichés: "tofd" (según Stolfi).
  • La especie vegetal es completamente inidentificable, aunque posible.
  • La indentación provocada por la hoja en la última línea parece un título, pero puede ser, obviamente, resultado de hacer espacio al dibujo.

Representación del texto en EVA Hand 1 (según Marcelo Dos Santos):

Transcripción EVA del texto (según Takahashi y Marcelo Dos Santos):

  • NOTA: Como en mi opinión, la última línea puede ser un título (ya que ocupa la posición precisa para serlo), la transcribiré como tal, aunque Takeshi no lo considera así.
  • Texto: told. shar. ytshy. otchdal. dchal. dchy. ytd!g-
    qoeees. or. oaiin. shy!. okshy. qokchy. qokchy. s. g-
    or. shy. qoky. qoky. chkchy. qokshy. qokam-
    qotchy. qokay. qokchy. ykcho. ydl. dar-
    r. ychoees. ykchy. qol. kchy. qotchol. daiir. om-
    qotor. chor. otchy. qokeees. chy. s. ar. ykar-
    ychol. dor. chod. qokol. daiin. qokol. dar. dy-
    tolol. sh. cphoy. daror. ddy. ytor. ykam-
    okchor. qotchy. qokchy. ytol. doky. dy=
  • Título: {planta}yka. dshy. dair. ykol. dom=

9.12.2005

Análisis completo del f18r

Mis comentarios en negrita. Pique en las imágenes para ampliar.

Descripción:




  • Página botánica.
  • Dos párrafos de texto (según Zandbergen).
  • Color: marrón, verde, azul, rojo.
  • Número de folio (18) en el ángulo superior derecho, como en las páginas anteriores.

Análisis avanzado:

  • Lenguaje: Currier A.
  • Autor: Mano 1 (según Zandbergen).
  • Nombre propuesto: "Coroneta Voynich" (según Dan Gibson).
  • Nombre voinichés: "pdrairdy" (según Stolfi).
  • Hay dos párrafos de texto; el primero de ellos está seguido por un título. El segundo puede tener un título también: no lo sabemos (según Winkelmann). Yerra Michael al afirmar que el primer párrafo está seguido de un título. En realidad es el segundo el que lo lleva. Con respecto a la supuesta división en dos párrafos mencionada tanto por Rene como por Winkelmann, yo no observo ninguna. El espacio entre el primero y segundo parágrafos no difiere en ancho de ninguno de los otros. Probablemente ellos sacan esta conclusión porque la cuarta línea (que ellos consideran última del párrafo 1) es más corta y no alcanza hasta la planta por el lado derecho. Esto no es, por supuesto, prueba concluyente, porque el hombre al que llamamos Mano 1 casi siempre deja un espacio interlineal más grueso para separar un párrafo de otro. Sin embargo, por respeto, seguiremos la estructura que creen ver estos dos grandes voynichólogos.
  • Dan Gibson, en su página sobre Nabatea, cree poder identificar a f18r con Cardaria draba, una hierba originaria de España y las Baleares (¿Lulio?) conocida desde hace siglos por sus propiedades antihemorrágicas, vasoconstrictoras y hemostáticas. Como toda especie del grupo de las margaritas, los magos antiguos la reputaban buena para la actividad sexual y como afrodisíaco.

Representación del texto en EVA Hand 1 (según Marcelo Dos Santos):


Transcripción EVA del texto (según Takahasi):

  • Texto: pdrairdy. darods!f. yoar. ykchol. dar. o. m. chckhy- {planta}ockhor. dal-
    otshol. qokchol. chykchy. okchal. daiin. dy- {planta}chol. diiin-
    qokchor. chor. chckhy. or!chey. qokchol. dy- {planta}ytchar. g-
    chor. cthor. okeor. ykchol. okain=
  • tchor. shor. cthaiin. cthol. chlol. chom- {planta}
    ychy. kchor. dair. ytol. chcthy. dar. dar. dal- {planta}
    oshor. shaiin. cthy. sholdy. doldy. doldaiin- {planta}
    qokchor. ckhol. olody. okal!dy- {planta}dary- {planta}
    chol. chcthal. okshal. chykald- {planta}
    dar. shor. qokchol. ol. ydaiin- {planta}
    sotchaiin. chokchy. chekhol. chor. g- {planta}
    ychair. cthol. daiin. qokchy. cthy- {planta}
    or. shaiin. cthar. cthal. okal. dar=
  • Título: ychekchy. kchaiin=

Verificación de textos...

Dada la gran cantidad de publicidades de servicios no solicitados y spam que recibimos a diario en nuestros comentarios, a partir de hoy el Weblog del Manuscrito Voynich solicita la verificación manual de un texto para evitar que los spammers automáticos puedan acceder al mismo.
Esto no evitará las intromisiones, pero al menos sí descartará la publicidad basada en robots.
La lucha contra el spam es verdaderamente un problema peliagudo, de modo que colaboraremos con ella a través de este método. Los lectores sabrán disculpar las molestias ocasionadas (que, en definitiva, sólo implican un par de segundos de demora).
Una mirada más profunda al problema de la publicidad espuria, en mi Zapping de Axxón.