7.22.2005

Noticia sobre "El Manuscrito Voynich" aparecida hoy

La revista Axxón, en su edición de hoy, publica esta hermosa noticia sobre nuestro libro.



Y ya que visitan Axxón, les recomiendo que recorran todo el sitio, porque les garantizo que encontrarán cantidades de cosas para disfrutar.

Análisis completo del f13v

Mis comentarios en negrita. Pinche en las imágenes para ampliar.


f13v
Descripción:
  • Página botánica (según Zandbergen).
  • Una gran planta con flores, levemente descentrada a la derecha, que ocupa casi todo el alto de la página. También pueden ser dos ejemplares, uno delante del otro.
  • Texto en dos párrafos.
  • Color: marrón, verde pálido, verde oscuro, azul (fl0res).

Análisis avanzado:

  • Lenguaje: Currier A.
  • Autor: Mano 1 (según Zandbergen).
  • Nombre propuesto de la página: "Chilco Voynich" (según Marcelo Dos Santos).
  • Un párrafo de texto arriba, siguiendo por la derecha el contorno de la planta. El otro debajo de la mitad, separado en tres segmentos por los dos tallos.
  • El caso de la planta de f13v es interesante por la dificultad de su identificación. Rene y Michael ni siquiera lo intentan, y Stolfi guarda silencio asimismo. Pero Dana F. Scott no se resigna, y en la Lista Voynich escribe: "Se trata de una planta decepcionantemente compleja, que impide cualquier intento de identificación. A primera vista la flor parece fácil de identificar. Se asemeja a la fucsia, pero ante el examen minucioso aparecen problemas inmediatos: los pétalos no están en los lugares correctos, y las flores están invertidas respecto a las de las fucsias reales. También las hojas son diferentes".



  • Continúa Dana: "Después viene el problema de cuándo y dónde fue descubierta la fucsia: en América en el siglo XVII. Si nos ponemos de acuerdo en que esta planta es en realidad una fucsia, entonces estamos aceptando que esta especie era conocida en Europa antes del viaje del padre Charles Plumier en el siglo XVII".


En efecto, el parecido de las flores de f13v con
la fucsia es notable; la variedad representada
a la derecha es la fucsia alba
  • Dana se refiere a la especie Fuchsia magellanica, oriunda de las Patagonias chilena y argentina. La planta es conocida desde la Antigüedad por las culturas precolombinas australes, y fue muy utilizada por los mapuches (también llamados araucanos) por sus propiedades medicinales como diurético, febrífugo y refrescante. Era una especie muy apreciada también por sus frutos ("chanchitos"), comestibles y de agradable sabor. El nombre mapuche de este bello arbusto era "chilco", y así he bautizado al folio f13v.
  • Por otra parte, si bien los mapuches han utilizado al chilco desde siempre, acierta Dana al afirmar que la planta llegó a Europa en el siglo XVII. Capaz de soportar los durísimos inviernos magallánicos, se pensó correctamente que sería adecuada para adornar los jardines de Inglaterra, Escocia e Irlanda, y allí se la pudo aclimatar perfectamente. Fue Plumier quien la describió por primera vez en su primer viaje a América (1689), pero el libro en que relaciona las nuevas plantas descubiertas se publicó en 1693. Se torna totalmente imposible, por lo tanto, que los autores del Manuscrito Voynich hubiesen visto siquiera un dibujo de Fuchsia magellanica, ya que el manuscrito estaba escrito y existía en poder de Marci en 1666, 23 años antes de que Plumier zarpara hacia América.
  • Lamentablemente, el resto de la ilustración de f13v es claramente una frankenplanta, que no guarda ninguna relación con el chilco. Ni hojas, ni tallos ni raíces se parecen en absoluto a la planta real.
  • En otro mail a la lista, el mismo Dana arriesga una hipótesis diferente: que tal vez se trate de Spigelia marilandica y no de F. magellanica.



Cuatro aspectos de la bellísima Spigelia marilandica

  • Esta identificación posee también una interesante característica: la segunda planta es originaria, como su nombre lo indica, de Maryland y Florida (EEUU). La costa norteamericana fue descubierta por Eric El Rojo en el año 1000, y redescubierta por Juan Caboto en 1497. También su hijo Sebastián viajó a Norteamérica en plan de descubrimiento. Uno de los organizadores de sus viajes fue John Dee, quien incluso le dibujó las cartas navales. Como todos los lectores sabrán, casualmente Dee es señalado con frecuencia como uno de los dos autores del Manuscrito Voynich. ¿Puede haber recibido de Caboto información sobre la planta? Interesante cuestión que, por desgracia, no estamos en condiciones de evacuar.
  • Independientemente de ello, queda la bella pintura a la acuarela de la planta de f13v, digna de admirarse.
  • Se trata de la página vuelta del bifolio del faltante f12.

Representación del texto en EVA Hand 1 (según Marcelo Dos Santos):




Transcripción EVA del texto (según Takahashi):
  • koair. chtoiin. otchy. kchod. otol. otchy. octhos-
    oko. qokol. chodal. otchol. cphol. choty- {planta}
    qokchy. qokod. chy. otchy. cthody-
    o!l!s. chey. okos. oaiin. okshy. qock!y- {planta}
    qoky. daiin=
  • fol!daiin. olcphy. shol- {planta}dy. oty. shor. qotyd- {planta}dairo. d-
    dain. okal. chy. qokchory- {planta}dchy. koky. daiin- {planta}shoin-
    otchy. daiin. y. dain. ykol- {planta}okchy. okald. d- {planta}ytaiin-
    tchtod. otal. cthor. ytal- {planta}y. cho. tal- {planta}sho. qocthy-
    y. ol. chy. kchey. kchor. dal= {planta}

7.21.2005

Análisis completo del f13r

Mis comentarios en negrita. Pique en las imágenes para ampliar.


f13r

Descripción:

  • Página botánica.
  • Número de folio (13) en el ángulo superior derecho (según Zandbergen), en las mismas condiciones que los folios anteriores.
  • Color: azul, marrón, verde (según Reeds). En realidad hay un rojo ladrillo (¿raíz?), verde claro y verde oscuro (en las hojas) y azul y verde grisáceo (en la ¿flor?).
  • Texto en dos párrafos.

Análisis avanzado:

  • Lenguaje: Currier A.
  • Autor: Mano 1 (según Zandbergen).
  • Nombre vulgar de la página: "Geranio batata" (según Marcelo Dos Santos).
  • Se trata del contrafolio del folio ausente, f12. Afortunadamente, f13 no sufrió daños cuando su compañero fue arrancado.
  • Los dos párrafos de texto (justificados) son bastante complejos. El segundo de ellos está interrumpido por la flor azul.
  • La planta es extraordinaria: bellamente dibujada, con concisión y seguridad, ilustra a una especie que no existe. Nace de una especie de tubérculo rojizo, similar a una batata (patata dulce). De ella se proyectan hacia arriba unos tallos gruesos y estriados parecidos a apios. Estos se encuentran cortados abruptamente, en un estilo similar al de la bella frankenplanta de f9r. De tres de estos tallos cortados nacen pedúnculos más finos. Los dos laterales sostienen grandes hojas de bordes aserrados como los de la planta conocida como "oreja de elefante". El central, por el contrario, se bifurca más arriba y soporta muchas hojas de dos tonos de verde diferentes, más alargadas pero con los mismos bordes serrados. Hay incluso dos hojas sin pintar, o sea, blancas o incoloras. El mismo tallo central sostiene en el ápice una rara inflorescencia con flores en forma de botellita o salero. La planta es hermosa pero frankensteiniana.
  • Jeff Haley, en la Lista Voynich, ha creído encontrar en el texto la frase "una órbita de cierta clase" en latín. También se menciona, según él, la palabra Arctos (la Osa Mayor, Ursa major). Asimismo, Jeff manifiesta que los pimpollos de las flores forman una letra A mayúscula con un punto entre las patas. Es posible que así sea, aunque no se entiende el sentido de todo ello.

¿Una letra A entre las flores?


  • Nuestro gran amigo Dana Scott, en el mismo ámbito de debate, arriesga una identificación botánica del ejemplar de f13r: él opina que las hojas son las de un geranio, Geranium pelargonium, aunque las flores no se parecen a las de esta planta.

  • Las propiedades medicinales del geranio son digestivas y afrodisíacas, utilizándoselo asimismo como antiséptico. Sin embargo, la planta es originaria de Sudáfrica, y se la importó a Europa recién en 1710, lo cual, en principio, la pondría fuera de la época de composición del Manuscrito Voynich.

Representación del texto en EVA Hand 1 (según Marcelo Dos Santos):

NOTA: La transcripción de Takahashi encuentra, en el cuarto renglón del segundo párrafo, cuarta palabra, el weirdo (caracter no voynichés) "&K". Yo observo solamente una letra ilegible, y así lo he representado.

Transcripción EVA del texto (según Takahashi):

  • torshor. opchy. shol. dy. qopchy. shol. opchor. dy!pchy. dchm-
    dchol. chol. dol. shkchy. ydal. shy. ykchy. qotey. daiin. s. y-
    s. y. dchor. shaiin. oeees. ykor. chor. ytshy. ykchy. kchy. dar-
    qodchy. ytchy. otchor=
  • shorodo. shy. tshy. kchol. dpchy. qopchy. otchol. cfhol. dy-
    tchor. dor. daiin. qotchol. okchy. okchor. oiin. chckhy. d-
    dchy. qoky. chol. dy. qokhy. d. oldy- {planta}okchor. doaiin-
    shochy. qokchy. torchy. kcck{&K}!y- {planta}s. okchey. daiin-
    oldy. shey. chol. doiin. ykoly- {planta}okchal. daldy-
    sotchy. kchy. okorory=

Análisis completo del f12v

Reverso del anterior. Folio arrancado cuando el libro ya estaba encuadernado.

Análisis completo del f12r

Folio ausente, arrancado del centro después de encuadernado el libro. Su inserción es aún visible.



Como se ve en el esquema, la otra mitad de su bifolio es el f13.

Es de destacar que William Romaine Newbold (profesor de filosofía en la Universidad de Pennsylvania y uno de los "aspirantes" a traductores del manuscrito) describe este folio en su libro, escrito en 1921 y publicado después de su muerte en 1928.
Ello indica claramente que el folio 12 estaba aún dentro del libro en 1919, fecha en que el profesor Newbold comenzó a estudiarlo, con permiso de Wilfred Voynich.
Quién arrancó este folio, por qué motivo y dónde se encuentra ahora -si es que existe- son preguntas que posiblemente queden en el misterio para siempre.

7.20.2005

¡"El Manuscrito Voynich" publicado en Colombia!

Mi libro "El Manuscrito Voynich", de Editorial Aguilar, ha sido impreso en Colombia por la misma empresa.

De modo que todos los amigos colombianos podrán acceder ahora a la historia increíble del manuscrito más misterioso de la historia y el único documento medieval no descifrado que queda en el mundo, sin salir de su propio país y sin necesidad de comprarla por Internet.

Como todos ustedes saben, hasta ahora el libro sólo había sido publicado en España.

Así es, entonces, que si usted vive en Colombia, puede acercarse al Manuscrito Voynich en los próximos días, en todas las tiendas de libros de su país.

Análisis completo del f11v

Mis comentarios en negrita. Pique en las imágenes para ampliar.



f11v

Descripción:

  • Página botánica.
  • Un arbusto aún más comprimido que el del recto.
  • Texto en un párrafo (según Zandbergen).
  • Color: marrón, rojo, verde, azul.

Análisis avanzado:

  • Lenguaje: Currier A.
  • Autor: Mano 1 (según Zandbergen).
  • Nombre vulgar de la página: "Ananá Voynich" (según Marcelo Dos Santos).
  • Una planta enorme, alineada con el costado derecho, ocupando toda la página.
  • El texto está justifcado y dividido en dos por los tallos gemelos de la planta (según Winkelmann).
  • La especie vegetal es completamente inidentificable. La estructura superior -que puede ser el follaje- está apretadamente organizada como si se tratase de un ananá. El extremo apical presenta una especie de flor azul y blanca en una posición anómala. Los tallos son dos, lo cual no es imposible, y se dividen muy abajo. La raíz sí es inexistente, con unos raros "tapones" o botones alternándose con las raíces propiamente dichas. En mi opinión, f11v muestra una nueva frankenplanta.

Representación del texto en EVA Hand 1 (según Marcelo Dos Santos):


NOTA: Al igual que en el texto de f9r, parece haber un caracter no voynichés en el tercer renglón, quinta palabra, primera letra. Hay, una vez más, discrepancias en su interpretación. Takahashi lo lee como un caracter &152, mientras que yo lo veo simplemente como una "d" (voynichés: "8"). Más detalles en VIB.

Transcripción EVA del texto (según Takahashi):
  • poldchody. shcphy. shordy. qoty- {planta}shol. cphar. dan. y-
    shol. dy. chckhy. shcthy. daiin. dam- {planta}ykchy. dain. dchy-
    otchor. dy. kchy. tchy. *{&152}ar. qokchd- {planta}oky. chol. dy. dy-
    qokchor. chololer. chyky. dchy. qoky- {planta}ctho. tchey. tan-
    soydy. qoteey. qot!chor. dy. ddy- {planta}cthor. shy. arg-
    ycheor. ksho. dor. cthey. s!chold= {planta}

7.19.2005

Análisis completo del f11r

Mis comentarios en negrita. Pique en las imágenes para ampliar.


f11r

Descripción:

  • Página botánica.
  • Tres arbustos con numerosas hojas, con florecillas azules que crecen en todas direcciones.
  • Dos cortos párrafos de texto.
  • Número de folio (11) en el ángulo superior derecho (según Zandbergen).
  • Colores: marrón, verde, azul.

Análisis avanzado:

  • Lenguaje: Currier A.
  • Autor: Mano 1 (según Zandbergen).
  • Página conocida como "Zanahorias espinosas".
  • Tres plantas que comparten las hojas y raíces similares a zanahorias, que ocupan los 3/4 inferiores de la página.
  • Dos párrafos de texto en la parte superior. Al igual que en el anverso del folio, los textos no son interrumpidos por el dibujo.
  • La planta se parece a la zanahoria, pero las raíces están cubiertas de espinas o barbas con forma de arpón (¿?) y dos de las hojas parecen estar compartidas por distintas plantas (¿¡!?) (según Winkelmann). El extraño "toldo" de pequeñas hojas y las hojas que están compartidas convierten la planta en imposible.

Representación del texto en EVA Hand 1 (según Marcelo Dos Santos):



Transcripción EVA del texto (según Takahashi):
  • tshol. schoal. cfhy. sh!f!ydaiin. cphy. shey. t!chody. shoyty-
    socthody. qodor. y. kshy. daiin. ytchy. ytchoky. kchol. daiin-
    qoty. chol. cthy. dor. ykychy. choty. dain. chaiin. daiin. ded-
    dchol. chy. kchy. dy. daiin=
  • tchol. shor. shor. dky. shcphy. daiin. cthy. dy. chodl. daiin-
    odl. d!s. y. otol. chaiin. ykchor. dair. chody. cthy. s. daiin-
    qotchy. okchol. cthy. dy=

7.18.2005

Análisis completo del f10v

Mis comentarios en negrita. Pique en las imágenes para ampliar.


f10v

Descripción:

  • Página botánica.
  • Planta con dos flores y dos filas de hojas de forma extraña.
  • Texto en dos cortos párrafos (según Zandbergen).
  • Colores: marrón, verde, azul.

Análisis avanzado:

  • Lenguaje: Currier A.
  • Autor: Mano 1 (según Zandbergen).
  • Una planta, alineada abajo y a la derecha, que crece hasta dos tercios de la altura de la página.
  • Los dos párrafos están justificados y acaban justo encima de la planta (según Winkelmann). Es interesante destacar que esta página no presenta, como la mayoría de las demás, los textos escritos alrededor de la planta, cortados e invadidos por ella.
  • La identificación botánica del ejemplar retratado es imposible. La especie no existe en la naturaleza.

Representación en EVA Hand 1 del texto (según Marcelo Dos Santos):

Transcripción EVA del texto (según Takahashi):

  • paiin. daiin. sheo. pcheey. qoty. daiin. cthor. oty!dy. sain-
    dain. daiin. ckhy. chcthor. choiin. qot. chodaiin. cthy. daiin-
    dsho. ytey. kchol. ol!ty. chol. dy=
  • qotchy!tor. shoiin. daiin. qotchey. shcthey. ytor. dain-
    sho. ykeey. daiin. qotchy. qotor. chol. daiin. qokchy!ky-
    shoiin. chor. shcthy. qoty. qotoiin. qokol. chor!aiin-
    qokol. chy!ky. chol. cheky. daiin. dain. chckhan=