9.08.2005

El Manuscrito del Vaticano (El Manuscrito de París IV)

Pinche en la foto para ampliar. Presento hoy y aquí el cuarto fragmento del trabajo de Stolfi sobre las copias manuscritas de los dos libros de Nicole Oresme. Por primera vez en castellano, este interesante análisis que demuestra cómo los copistas, muchas veces ignorantes del asunto que trata el libro que copian, introducen involuntariamente errores, diferencias y distorsiones en sus textos.


Copias manuscritas de los libros de Nicole Oresme
(cuarta parte)
por Jorge Stolfi. Traducción: Marcelo Dos Santos

El Manuscrito del Vaticano

"De magno anno Platonice.
"Ad pauca respicientes de facilienunciant ut dicit Aristoteles. Sunt enim aliqui astrologi opinantes se ad punctum scire motus, aspectus coniunctiones et oppositiones planetarum et corporum celestium dispositiones credentes se esse sapientes et stulti facti sunt. ´Posuerunt in celumos suum et lingua eorum transivit in terram´ de futuris loqui (?) su temerarie iudicando.
"
¶ Et de istorum numero fuerunt quidamqui propter motum octave spere in 36.000 annis...".

Este fragmento es el comienzo de Ad pauca respicientes. Mis neuronas visuales sensibles a la "voynichicidad", cumplieron con su cometido y me activaron los pitidos de alarma ante los caracteres de apariencia aplomada y familiar, por ejemplo en sunt, enim y scire. Para los curiosos, aquí va la traducción de Grant de los dos primeros parágrafos:

"Respecto del Gran Año de Platón:
"Acerca de ciertos asuntos, como dice Aristóteles, hay gente que habla mucho y con demasiada liviandad. Por ejemplo, algunos astrólogos que piensan que saben con puntual exactitud todo sobre los movimientos, aspectos, conjunciones y oposiciones de los planetas y las disposiciones de los cuerpos celestiales, se creen sabios, pero han sido hechos tontos. Al juzgar precipitada y erróneamente acerca de eventos futuros, ´han puesto sus bocas contra los cielos, pero sus lenguas han atravesado la tierra´.
"Y entre ellos hubieron algunos que, a causa del movimiento de la octava esfera en 36.000 años, afirmaron que el mundo volverá a su estado original (en 36.000 años); pero otros (creían), como hizo Platón, (que esto ocurriría) en 15.000 años luego de un período completo o Gran Año, igual al número mencionado más arriba".

El primer et de la línea 2 es mi lectura; la transcripción de Grant, posiblemente obtenida de otras copias, muestra una coma en su lugar. El signo de interrogación de la sexta línea es de Grant; otras copias dicen lapsu en lugar de loqui su. Yo veo una palabra más luego del su, pero quién sabe...
Grant indicó que la lectura del nombre "Aristóteles" es dudosa en el manuscrito del Vaticano, pero eso es lo que dicen las demás copias.

(continuará...)

0 Comments:

Publicar un comentario

Links to this post:

Crear un vínculo

<< Home