9.07.2005

El Manuscrito de Cambridge (El Manuscrito de París III)

Presento hoy la tercera parte del trabajo del profesor Stolfi, continuación de los dos artículos acerca del Manuscrito de París.
Por primera vez en idioma castellano, entonces, "El Manuscrito de Cambridge". Pinche en la foto para ampliar.


Copias manuscritas de los libros de Nicole Oresme (tercera parte)
por Jorge Stolfi. Traducción: Marcelo Dos Santos
El Manuscrito de Cambridge

"tractatus mag[nus ...] Nicholai Hor[esme]
Omnis rationalis opinio de velocitate motuum ponit eam sequi aliquam proportionem: hec quidem proportionem excessus potentie motoris ad resistentiam sive potentiam rei mote, alia vero proportionem resistentiarum manente eadem potentia vel equali, tertia potentiam motoris ad resistentiam sive potentiam rei mote, quam veram reputo eq quam".

Este ejemplo cubre también las primeras frases de De proportionibus. Grant mismo apunta ciertas diferencias con respecto a la copia que se encuentra en París: pone sive en lugar de seu; la línea entera que comienza con vel proportionem y termina en equali falta por completo, y la palabra potentiam ha sido sustituida por proportionem potentie.
Nótese el uso de un punto en lugar de coma, punto y coma y (presumiblemente) también punto y aparte. Grant describe la puntuación de los manuscritos de este tipo como "caótica", de modo que la arregló en sus transcripciones siempre que lo creyó necesario.
Obsérvese también que la "O" capitalizada está presente aquí (N. del T.).
(continuará...)

0 Comments:

Publicar un comentario

Links to this post:

Crear un vínculo

<< Home