8.11.2005

Análisis completo del f15v

Mis comentarios en negrita. Pinche en las imágenes para ampliar.


f15v

Descripción:

  • Página botánica (según Zandbergen).
  • Texto en dos párrafos alineados a la izquierda, que siguen el contorno de la planta en el extremo derecho. Takahashi ve sólo uno, pero yo aprecio una separación que determina dos de seis líneas cada uno.
  • Una sola planta a la derecha, que ocupa desde el borde superior hasta el inferior.

Análisis avanzado:

  • Lenguaje: Currier A.
  • Autor: Mano 1 (según Zandbergen).
  • Nombre vulgar: "París Voynich" (según Scott).
  • Nombre voynichés: "poror" (según Stolfi).
  • El texto de f15v es bastante "normal", a no ser por el primer caracter del segundo renglón, al que Stolfi y Takahashi definen como el weirdo &138. Parece una inversión especular de la letra voynichesa "s".
  • La página está perforada, como se explicó en el análisis de f15r.
  • Se trata de una de las célebres páginas "traducidas" por John Stojko. Como se recordará, este investigador afirma que el Manuscrito Voynich está escrito en ucraniano sin las vocales, aunque su "solución" padece el defecto de no tener nigún sentido. Analizo en detalle las pretenciones de Stojko en mi libro sobre el particular. Este es el texto que comienza, según la traducción de Stojko: "¿Por qué estás midiendo la medida?" (¿?).
  • Mi amigo Dana Scott encuentra parecidos entre f15v y el "perro peludo" de f5r:


Comparación entre f15v (izq.) y f5r

  • Dice textualmente Dana: "Los folios f5r y f15v son, de alguna manera, similares en aspecto. Paris quadrifolia se llama así porque muestra cuatro hojas principales distribuidas alrededor de su tallo, en forma parecida a la planta del folio f15v que es en verdad una cuadrifolia; sin embargo, la parte superior de la planta de f15v se ve distinta de la de P. quadrifolia. En comparación, la parte superior del ejemplar de f5r se parece mucho más a la especie real, a pesar de que tiene más de cuatro hojas alrededor del tallo. En verdad hay individuos en el género Paris que tienen más de cuatro hojas, por lo que yo sigo sosteniendo que la planta de f5r pertenece a este género. No sé por qué las hojas están caídas y curvadas de esa forma, que no parece corresponder con Paris, pero la estructura general de la planta aparenta ser correcta". De modo que nombramos también a la especie de f15v como Paris.


Impresionantes similitudes entre P. quadrifolia y la planta de f15v
  • El P. quadrifolia tiene múltiples usos medicinales: es bueno para el dolor de cabeza, elimina la grasa de la orina (lipuria), es antiexpectorante y calma los dolores de cuello y espalda. La especie es nativa de las Islas Británicas (¿Dee-Kelley?), conocida desde la Antigüedad, y por estos motivos resulta lógico que aparezca en el Manuscrito Voynich.

Representación del texto en EVA Hand 1 (según Marcelo Dos Santos):

  • Como expresé en la descripción, donde Currier, el FSG, Takahashi y Stolfi ven un solo largo párrafo de 12 líneas, yo noto una separación entre el sexto y el séptimo renglón que interpreto como dos párrafos y así los represento.



  • Obsérvense los dos extraños "weirdos" en el segundo renglón. Como hemos dicho, Takeshi llama &138 al primero de ellos y no pone número al segundo. Sin embargo, Jorge Stolfi nos notifica de que se lo conoce como &178:

Los extraños weirdos de f15v
Transcripción EVA del texto (según Takahashi):
  • poror. orshy. choiin. dtchan. opchor. dy- {planta}
    *{&138}chor. or. oro. r. aiin. cthy. k!!!!!!ain. dar- {planta}
    cthor. daiin. qokor. okeor. okaiin-
    {planta}
    doiin. choky. shol. qoky. qotchod- {planta}
    otchor. chor. chor. ytchor. cthy. s- {planta}
    qotchey. choty. kaiin. otchy. r. aiin- {planta}
  • c!oy. choiin. sho. s. chy. s. chy. tor. ols- {planta}
    ytchor. chor. ol. oiin. oty. shol. daiin-
    {planta}
    otchol!o!cthol. chol. chol. chody. kan-
    {planta}
    sor. chor. cthoiin. cthy. qokaiin- {planta}
    soloiin. cheor. chol. daiin. cthy- {planta}
    daiin. cthor. chol. chor=

  • Es interesante destacar el altísimo grado de redundancia que presenta f15v; si se analiza con cuidado la versión de Takeshi se encontrarán frases como:
  • otchor chor chor ytchor
  • chor or oro r
  • otchol o cthol chol chol chody
  • cthor chol chor

0 Comments:

Publicar un comentario

Links to this post:

Crear un vínculo

<< Home